[Literal translation] The contents that late 100% mine released in SNS as cryptic style. The interpretation of fans is a topic. Below is a direct translation of the original sentence's full text and interpretation of the fans.
* "전역 하고 3 개월이나 지났다"
"It took me three months for discharge"
* "언제까지 참아야 하니 티오피야"
"You have to put up with it forever, Tee Opie" * management office
* "10 년 동안 시키는 대로 다 했잖아"
"You've come through all ten years, as I said,"
* "내가 뭘 그렇게 잘못했니?"
"What made me so mistaken?"
* "인내심이 이제 바닥을 친다.."
"Endured as much as I could..."
* "감당이 안되면 놔 주든가!"
"Why do not you let go if you can not afford it!"
* "불쌍하지도 않니 ???"
"Is not it a sad actress So ???"
* "오죽 답답하면 내가 잠도 못 자고"
"If I suffer this much, I can not get sleep"
* "이 짓을 하고 있다 ..."
"I'm doing something like this ..."
* "나도 제발 일 좀 하고 싶다 !!!!"
"I also want to work by all means !!!!"
** It is to introduce one interpretation of the fan, it does not guarantee that it is correct content.
2018/03/28 12:48 KST
From SNS