【公式】Netflix側、キムチ→ラバイチャイ表記は「海外視聴者の理解を助けるため」と釈明
[Official] Netflix explains that the change from kimchi to labaichai (spicy Chinese cabbage) is to ”help overseas viewers understand”
Netflix explained that the reason they wrote kimchi as "labai chai" (spicy Chinese cabbage) was to make it easier for overseas viewers to understand.
On the 2nd, Netflix told Edaily, "We used the spelling 'Labaichai' to help overseas viewers who use Chinese characters understand, but
"We have determined that this could cause unnecessary misunderstandings among viewers, so we plan to use the name 'Shinchi' in future Korean content."
In the Netflix series "Super Rich! ~The Rich in Korea~", "kimchi" refers to Chinese-style spicy pickled vegetables.
In the sixth episode of "Super Rich! ~The Rich Who Came to Korea~," the cast members were talking about kimchi and many
The Chinese subtitles mistranslated it as "Labaichai." Professor Seo Kyung-duk of Sungshin Women's University said, "Many Internet users provided information to us, and we learned about it, and it became a worldwide hit.
"Since Netflix has a lot of influence, I immediately sent a protest email," he said. "As the 'kimchi production' in China continues, this situation is not acceptable to China.
"This must be rectified as soon as possible because it provides an excuse for further disputes," he stressed.
2024/07/02 20:09 KST
Copyrights(C) Edaily wowkorea.jp 95